Etwas rund um Per.Slog.

(von dieser neuen Seite abgeschrieben)

Hallo,

seit einiger Zeit lesen mich auch deutschsprachige Blogger und ich finde zumindest nett, mich ein Bisschen kennenlernen zu lassen.
Zuerst moechte ich mal um Entschuldigung bitten, da ich oft keine deutsche Tastatur zur Verfuegung habe und so muss / soll ich Umlaute bearbeiten, usw.
Leider spreche / schreibe ich nicht mehr so oft auf Deutsch, deswegen ist es mir bewusst, dass ich Fehler mache und ich bitte Euch mich zu korrigieren, falls Ihr dazu Geduld und Lust habt.
Jetzt stelle ich mir kurz vor:

Ich bin vor ungefaehr 30 Jahren im Norditalien geboren und dort aufgewachsen: so habe ich immer die Deutsche Sprache lernen und hoeren koennen, seit ich klein war. Dank einem Stipendium habe ich meine 12. Klasse in Bayern verbringen koennen und nach meinem Abitur bin ich nach Meer&Berg umgezogen, um das Dolmetscher- und Uebersetzerinstitut an der Uni zu besuchen.
Meer&Berg ist eine schoene Stadt an der italienischen Grenze zu einem Land, derer Sprache ich ueberhaupt nicht verstehen kann: ich schaetze, ich werde es nie schaffen!
Was noch? Ach ja, ich arbeite, trotz meinem Studium, in einem Versicherungshelpdesk fuer Agenturen.
Mein Zuhause teile ich mit meinen Chefen: drei drolligen Katzen.

Ab und zu werde ich versuchen, eine kleine Zusammenfassung im Deutschen zu schreiben! Sie kann man schnell unter dem Tag bzw. der Kategorie “Auf Deutsch” finden (Tag hier und Kategorie hier).
Ich hoffe damit, einen besseren Austausch erschaffen zu koennen.

P.S.: “Perennemente Sloggata” heisst es ungefaehr “Ewig Ausgeloggt”, weil ich oft andere Blogs kommentiere, ohne mich richtig ein zu loggen. Aber ich lasse immer meine Unteschrift ;-P

Also los, lassen wir uns kennenlernen!

Annunci

24 pensieri su “Etwas rund um Per.Slog.

  1. Mandorla ha detto:

    Allo…io ho studiato tedesco per 4 anni.. ormai una vita fa.
    Ma ho capito solo Ich bin vor ungefaehr 30 Jahren im Norditalien geboren e qualche altra parolina qua e la…

  2. Angel ha detto:

    Hallo!!! ho letto e compreso tutto il tuo post. Mi piacerebbe risponderti in Tedesco, lo parlo, lo leggo e non lo scrivo!!! Ti pare giusto? Ich bin 42 Jahre Alt, ich habe ein klein Maedchen von 18 Monats Alt: sie heisst Sara. Wir wohnen in Monferrato Area, nicht weit von Torino. Mehr kann ich nicht schreiben, vielleich habe ich schon viele Fehler gemacht 😉
    Bis bald! Tschuess 🙂 Angelfly

  3. Angel ha detto:

    uuhhh grazie!!! Potevo scrivere: ich habe ein kleines Maedchen, sie ist 18 Monaten Alt?
    Poi non rompo più 😉 Ciao!

  4. maurizio ha detto:

    Das verstehe ich nicht, aber passen mich ….

    Al mio paese vige il detto “parla come mangi” e qui ultimamente si fa parecchia dieta!!

  5. letix ha detto:

    traduttore guggle:
    Per qualche tempo ho letto anche in lingua tedesca blogger e credo che almeno bella per farmi conoscere un po ‘.
    In primo luogo vorrei chiedere perdono una volta, perché spesso non hanno tastiera tedesca per lo smaltimento e quindi deve / dovrei modificare dieresi, ecc
    Purtroppo parlare / Non riesco a scrivere più spesso in tedesco, ed è quindi consapevole che faccio degli errori e vi chiedo di correggermi, se hai avuto modo di essere paziente e lussuria.
    Ora mi immagino, in breve:

    Sono circa 30 anni fa è nato nel nord Italia e cresciuto lì: ho sempre può imparare a sentire la lingua tedesca e da quando ero piccolo. Grazie ad una borsa di studio ho la mia 12 ° Bayern può spendere in classe e dopo aver finito la scuola mi sono trasferita al mare e montagna, per visitare gli interpreti e traduttori istituto all’università.
    Non capire il mare e la montagna è una splendida cittadina sul confine italiano con un paese sul quale lingua posso mai: credo che non potrò mai fare!
    Che altro? Oh sì, io lavoro, a dispetto dei miei studi, per agenzia assicurativa in un helpdesk.
    La mia casa che condivido con il mio capo: tre gatti divertente.

    Di tanto in tanto cercherò di scrivere un piccolo riassunto in tedesco! Potete vedere rapidamente il tag o la categoria “In tedesco” (categoria Giorno qui e qui).
    Spero di sì, anche possibile creare un migliore scambio.

    PS: “Perennemente Sloggata” Ciò significa approssimativamente “Eternamente Firmato fuori”, perché spesso commentare sui blog di altri senza di me davvero il login. Ma ho sempre lasciare il mio Unteschrift;-P

    Quindi, andare avanti, fatecelo sapere!

    ci capivo di più prima…
    ma com’è che parli così bene il tedesco?

  6. Barbara ha detto:

    Ora ho capito…. ma la parte tradotta, non quella in tedesco, di quella non avevo capito niente! Ciao ciao!

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...